I think the alias should go the other way. Booette or Boosette is more intuitive because it is similar to the established Bowsette tag and it sounds smoother.
I'm against Boosette/Booette because it might potentially conflict with a regular Super Crowned Boo (not a King Boo) later on.
Japanese uses キングテレサ姫 (as a tag), King Teresa Hime, where Teresa is the Japanese name for the Boo family (and normal Boos). This is where we get princess_king_boo from. This is sometimes shortened to テレサ姫, princess_boo.
If we want to alias I'll say we alias princess_boo, which make better sense than Boosette. We have King Boo, King is already there, just switch the title to female (queen_boo works too, maybe, but princess_boo keeps it more closely aligned with the Japanese name). No need to force -ette on every single Super Crown genderswap.
Speaking of "erroneous nomenclature" Princess King Boo really fits that. You cannot be a princess and a king.
For consistency, we need the alias to be princess_king_boo > booette instead. It's an intuitive name that follows the pattern of the other characters. Long as boo is in the final tag I'm happy.
I want to type booette and have it aliased to the actual character
Technically, both should alias to Peachyboo (transform of regular Boos). But the distinction seems lost on Japanese, as many sources mix King Boo, Princess Boo, Boosette and Booette.
Maybe they really do not know what King means. After all they spell it in front while Princess is an ideogram suffix.
Maybe some knew and just dropped it because it conflicts with Princess.
Maybe most transforms were regular boos all along? Some “Princess Teresa” show just one Boo in a possibly origin way: post #3266198 ; post #3266962 ; post #3268102 ; post #6149227 OG Bowsette creator clearly did: post #3645138 And few Princess King Boo are of unambiguous King Boo origin.
Criterias suggesting Peachyboo:
Young depictions. But we know that is not the motive, and there is no set treshold.
But: 27 commentaries use Princess Teresa: commentary:"テレサ姫" ~500 commentaries use Princess King Teresa: commentary:"キングテレサ姫" Appearances are near identical, making a tag split dubious. All things considered, King won over.
So instead I reviewed the (very few) Peachyboos and left only the unambiguous ones, including part of a batch of minions.
And this BUR's tags could instead be deprecated, and I would create disambiguation pages.
That was probably the whole point of having the name Peachyboo instead of Princess Boo. Though I don't know the actual origin.