see: post #5209989
I got downvoted & @LQ reverted my change.
Is this some new convoluted thing we're doing now?
Tags in commentaries that weren't added by the original artist?
Posted under Tags
see: post #5209989
I got downvoted & @LQ reverted my change.
Is this some new convoluted thing we're doing now?
Tags in commentaries that weren't added by the original artist?
I think it's a pretty handy feature to have in clarifying situations:
Examples:
Sure, for a lot of these, you could just use a translation note or leave a comment, but that's less clean. Sometimes it's even necessary to do both or all three. Sometimes it feels like it would even be nice to use DText links in notes as well. Anything that saves people time or anticipates comments from people that would ask for clarification, rather than leaving the user to figure it out for themselves (so long as it's not a major spoiler in a non-spoilers post).
I'd hate to see the option to use links/tags go away from artist commentaries outside of TNs, but you could at least argue that a lot of it is maybe unnecessary (when it clarifies absolutely nothing), kind of like making a wiki page (on other wikis) unnecessarily full of blue links. But as aforementioned, I don't think it actually gives the impression that the artist actually added DText linking to a Danbooru page (especially as you can't do that on 99% of source sites).
I'm OK with keeping the original as-is and only adding DText to the translated commentary (e.g. even when the original commentary is English), but it'd still be a bit of a regression. It's nice to have it on both sides for JP/EN, as it's clear originals don't have any internal links anyway, but I could live without it, especially as the translated version is usually regarded as the superior version anyway as an English site (with no way to default to Original), so it's not like editing the Original provides much value (for, say, translators and JP learners) anyway.
Updated by LQ
LQ said:
...
You can add as much links as you want in the translated commentary, but the original should be untouched exactly like the artist posted it.
While cleaning up your commentaries I only touched the originals, but I found a few examples that I think are excessive even in the translation, linking the same tag multiple times in the same comment or linking trivial words that need no clarification.
OK, I'll avoid adding links to originals and try to be more careful with unnecessary and duplicate links. @Nameless_Contributor Thanks for cleaning up my edits to originals; I only found one lingering example.
Updated by LQ
caught u slippin'
post #5355681
@punished_K Reverted to my version. Per the other replies to this topic, consensus seems to be that it's fine if the original is untouched, but DText links can be put in the translated commentary—even if the original commentary is already in English.
@punished_K Wait, never mind! I forgot I'd said I'd avoid unnecessary links too! OK, you win this one! Reverted to your version. Thanks for catching me!
nonamethanks said:
Personally I don't think commentaries should be edited. In the future the option will be removed.
What if the commentary ended up breaking in the process of being converted over to Danbooru? I'm not just referring to older posts here, such as old Pixiv posts where the URLs are broken, Twitter posts where the t.co of the image is still present in the commentary (when that's not seen on Twitter), or HTML elements such as > or < weren't converted properly. That last one, for instance, is still an issue for ArtStation posts.
If the conversion fails, should we not fix the commentary to be more reflective of how it is in the original? And how would this be resolved for sources that have bad ids? It would be silly to have the 'translated' commentary be the fixed version (FYI, I don't have an issue with leaving the original untouched otherwise).