🎉 Happy 19th Birthday to Danbooru! 🎉
Danbooru

Moving Madoka Magica copytags to "Puella Magi"

Posted under Tags

BUR #21044 has been rejected.

Show

create alias mahou_shoujo_kazumi_magica -> puella_magi_kazumi_magica
create alias mahou_shoujo_oriko_magica -> puella_magi_oriko_magica
create alias mahou_shoujo_suzune_magica -> puella_magi_suzune_magica
create alias mahou_shoujo_tart_magica -> puella_magi_tart_magica
create alias mahou_shoujo_madoka_magica:_walpurgis_no_kaiten -> puella_magi_madoka_magica_-walpurgisnacht:rising-
create alias mahou_shoujo_madoka_magica:_hangyaku_no_monogatari -> puella_magi_madoka_magica_the_movie_-rebellion-
create alias magia_record:_mahou_shoujo_madoka_magica_gaiden -> magia_record:_puella_magi_madoka_magica_side_story
create alias mahou_shoujo_madoka_magica_manga -> puella_magi_madoka_magica_(manga)
create alias mahou_shoujo_madoka_magica_novel -> puella_magi_madoka_magica_(novel)
create alias mahou_shoujo_madoka_magica_movie_1_&_2 -> puella_magi_madoka_magica_movie_1_&_2
create alias mahou_shoujo_madoka_magica_(anime) -> puella_magi_madoka_magica_(anime)
create alias mahou_shoujo_madoka_magica -> puella_magi_madoka_magica

While this might be controversial of a BUR, especially as it goes against the classical rule of following the romanized name in the original language first, and then aliasing the titles used in English, I think it's not unbased:
1) The "Mahou Shoujo" moniker is not commonly used in the west at all. Sure, it's not unheard of, but "Puella Magi" definitely takes precedent. Similar with subtitles such as "Hangyaku no Monogatari" vs "Rebellion".
2) The "Puella Magi" moniker is commonly used by original Japanese media, going as far as pre-release material from 2010 (post #815154), and also alluded to directly in the stories - for instance at the end of an elaborate transformation scene in Rebellion, the cast shouts out "Puella Magi Holy Quintet", and in Magia Record, a recent series of events was titled "Puella Historia".
3) It is not completely unheard on Danbooru to use western titles in place of original ones - not only do we have popular Chinese games such as Genshin Impact (Yuánshén) or Arknights (Míngrì Fāngzhōu), but also Japanese media such as Neon Genesis Evangelion (Shin Seiki Evangelion) or Ace Attorney (Gyakuten Saiban).

I am purposefully omitting a few installments in this BUR, namely the ones that do not have official translations. Those that feature the Puella Magi moniker will receive a separate BUR.

Okay, I have a few corrections:

  • Mobage's title technically never featured the word "mobage", the game was simply released as Mahou Shoujo Madoka Magica. That being said, the promo for the game *did* feature the phrase "Puella Magi", as can be seen here (promo for the game).
  • Portable, despite never being translated, also had an official "western" title, as can be seen here (an archived version of the game's official site).
  • Similar thing with PMMM+ - here
  • And with PMMM Online - here

That only leaves Concept Movie as a potentially unofficial title. However, Concept in general is in a strange spot, as it was only ever a part of the Madogatari exhibition, and never available as a standalone release.

1