Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? kimura shuuichi 187

Copyright

  • ? kantai collection 510k

Characters

  • ? hibiki (kancolle) 17k
  • ? ↳ verniy (kancolle) 4.6k

General

  • ? 1girl 6.6M
  • ? blue eyes 1.9M
  • ? breasts 3.8M
  • ? cape 239k
  • ? grey hair 780k
  • ? halloween 36k
  • ? halloween costume 19k
  • ? hammer and sickle 2.4k
  • ? hat 1.3M
  • ? hat ornament 35k
  • ? long hair 4.8M
  • ? medium breasts 968k
  • ? ranguage 9.4k
  • ? russian text 3.5k
  • ? school uniform 865k
  • ? serafuku 336k
  • ? solo 5.5M
  • ? star (symbol) 269k
  • ? witch 19k
  • ? witch hat 109k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 581k

Information

  • ID: 1826976
  • Uploader: Death Usagi »
  • Date: over 10 years ago
  • Approver: Not One Of Us »
  • Size: 575 KB .jpg (600x1177) »
  • Source: pixiv.net/artworks/46712716 »
  • Rating: Questionable
  • Score: 8
  • Favorites: 16
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
hibiki and verniy (kantai collection) drawn by kimura_shuuichi

Artist's commentary

  • Original
  • ハロウィンВер響

    10月はハロウィンの季節。

    • ‹ prev Search: user:Death_Usagi next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Neiri
    over 10 years ago
    [hidden]

    I guess, "Озорные и Гостеприимство" is a very strange way to translate "Trick and Treat". I think it is something like translation from English to Japanese and then to Russian.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    c0de 6
    over 9 years ago
    [hidden]

    Neiri said:

    I guess, "Озорные и Гостеприимство" is a very strange way to translate "Trick and Treat". I think it is something like translation from English to Japanese and then to Russian.

    Yeah. Phrase like "Шалость или сладость" will be more accurate in this context.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Naughty and hospitality Ranguage defect: Noun "Гостеприимство" sounds strange after adjective and conjunction. Maybe this is two adjective improperly translated, but i can't know what is meant without translation of Japanese
    Good evening, commander. I'll play a trick on you, so won't you give me a reward? Commander's bitterly-sweet candy...
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /