Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? annin musou 1.1k

Copyright

  • ? kantai collection 513k

Characters

  • ? atago (kancolle) 7.0k
  • ? choukai (kancolle) 2.0k
  • ? ↳ choukai kai ni (kancolle) 707
  • ? maya (kancolle) 3.4k
  • ? ↳ maya kai ni (kancolle) 1.3k
  • ? takao (kancolle) 5.4k

General

  • ? 4girls 122k
  • ? ascot 160k
  • ? beret 117k
  • ? black hair 1.7M
  • ? blonde hair 1.8M
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blush 3.3M
  • ? breasts 3.9M
  • ? brown hair 1.7M
  • ? choker 477k
  • ? closed eyes 818k
  • ? comic 595k
  • ? glasses 410k
  • ? green eyes 962k
  • ? grin 273k
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? hat 1.4M
  • ? headgear 89k
  • ? large breasts 1.8M
  • ? long hair 5.0M
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? red eyes 1.4M
  • ? school uniform 881k
  • ? serafuku 340k
  • ? short hair 2.5M
  • ? smile 3.3M

Meta

  • ? bad id 1.3M
  • ? ↳ bad twitter id 214k
  • ? translated 588k

Information

  • ID: 2033884
  • Uploader: HaxtonFale »
  • Date: about 10 years ago
  • Approver: Saladofstones »
  • Size: 98.8 KB .jpg (600x800) »
  • Source: twitter.com/annninnmusou/status/607074314760941569 »
  • Rating: General
  • Score: 8
  • Favorites: 32
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
atago, takao, maya, choukai, maya kai ni, and 1 more (kantai collection) drawn by annin_musou
  • ‹ prev Search: maya_(kancolle) next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    HaxtonFale
    about 10 years ago
    [hidden]

    Many thanks for the translation!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    tommoyang
    about 10 years ago
    [hidden]

    The first translation is not very accurate - for example, "You should be careful with your words..." does not translate from "わざと言ってるでしょ" even when taking liberties with localization, and not much better from an english readability point of view - "I'm glad this clothes is matching with my older sisters.", although that's picking out the worst example.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Cassava
    about 10 years ago
    [hidden]

    tommoyang said:

    The first translation is not very accurate - for example, "You should be careful with your words..." does not translate from "わざと言ってるでしょ" even when taking liberties with localization, and not much better from an english readability point of view - "I'm glad this clothes is matching with my older sisters.", although that's picking out the worst example.

    Feel free to edit. Thanks for the correction.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    tommoyang
    about 10 years ago
    [hidden]

    I'll remove your translation, I guess. My apologies if I sounded a bit harsh, monday mornings suck

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Cassava
    about 10 years ago
    [hidden]

    No problem, I admit that sometimes I translate a bit in a rush.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Oooooh~
    You said it like that on purpose, didn't you
    She's such a good girl!
    You look really cute and handsome~
    Maya-chan~
    Heh heh, thanks!
    If you make fun of her she'll get angry
    She got her second remodel
    I'm really happy that I match my big sisters, looking like this!
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /