Why aren't we using the translation for "ιθ‘" be "Iron-Blooded" like a certain Gundam series? It certainly rolls off the tongue better than Metal-blooded, imho.
Edit: Ah. I see. Azur Lane Bismarck's faction is called MetalBlood.
Why aren't we using the translation for "ιθ‘" be "Iron-Blooded" like a certain Gundam series? It certainly rolls off the tongue better than Metal-blooded, imho.
Edit: Ah. I see. Azur Lane Bismarck's faction is called MetalBlood.
Funny how the localization went...
Yeah...
There you have it...A dream!?Who are you, anyway?Hah...?
What's this, all of a sudden?Thank you for all your service until this point.I will be taking over your duties.Wha?Lovely to meet you.Hah!
A dream!NOOOOO!Bismarck.mrglngrlI am Bismarck of Ironblood.