Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? koyama shigeru 2.1k

Copyright

  • ? touhou 938k

Characters

  • ? morichika rinnosuke 9.7k
  • ? usami renko 9.6k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.6M
  • ? ahoge 726k
  • ? babydoll 11k
  • ? backpack 81k
  • ? bag 250k
  • ? bow 1.3M
  • ? cellphone 92k
  • ? collared shirt 527k
  • ? comic 584k
  • ? fedora 7.5k
  • ? glasses 401k
  • ? grey hair 777k
  • ? hat 1.3M
  • ? kourindou 465
  • ? lying 490k
  • ? necktie 499k
  • ? phone 112k
  • ? ribbon-trimmed skirt 3.8k
  • ? ribbon trim 59k
  • ? shaking 1.9k
  • ? shirt 2.1M
  • ? smartphone 65k
  • ? sweatdrop 254k
  • ? white bow 101k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translation request 609k
  • ? ↳ check translation 38k

Information

  • ID: 7373822
  • Uploader: strangecreature »
  • Date: about 1 year ago
  • Approver: Hereinafter »
  • Size: 461 KB .png (750x900) »
  • Source: pixiv.net/artworks/116909621 »
  • Rating: General
  • Score: 5
  • Favorites: 0
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
morichika rinnosuke and usami renko (touhou) drawn by koyama_shigeru

Artist's commentary

  • Original
  • ママんげ永34話目

    動画はこちら
    https://www.nicovideo.jp/watch/sm43522521

    • ‹ prev Search: user:strangecreature next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Mamange (koyama shigeru) next › »
  • Comments
  • tmp d34a73e9
    6 months ago
    [hidden]

    The first two colums of Renko's last bubble probably mean something like "I'll let you look at it for a short while", but since I couldn't find a translation for what seems to be either "代見" or "代貝" I can't be sure so I left it untranslated.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blank User
    6 months ago
    [hidden]

    tmp_d34a73e9 said:

    The first two colums of Renko's last bubble probably mean something like "I'll let you look at it for a short while", but since I couldn't find a translation for what seems to be either "代見" or "代貝" I can't be sure so I left it untranslated.

    I think it's probably 代見して. 貝 is the kanji for "shell."

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    PaperWolf
    6 months ago
    [hidden]

    tmp_d34a73e9 said:

    The first two colums of Renko's last bubble probably mean something like "I'll let you look at it for a short while", but since I couldn't find a translation for what seems to be either "代見" or "代貝" I can't be sure so I left it untranslated.

    It's one character, 貸, as in "lend".

    Updated by PaperWolf 6 months ago

  • 2
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blank User
    6 months ago
    [hidden]

    PaperWolf said:

    It's one character, 貸, as in "borrow".

    Those inconsistent handwritten kanji/kana heights fooled me again.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    O... only... temporarily? 預ける is technically the "leave in your care" from the previous bubble, but the point is that he doesn't get to keep it.
    I will let you borrow it for a short while!
    Gulp
    Where the hell did you get something like that?! Rinoske left off the verb so we're left "guessing". (Could be, for example, "find" instead.) Also, I'm not aware of a way to make this style of unfinished sentence work in English, so I translated it to a finished sentence and added "!" because he seems to be shouting/surprised.
    So aliens really exist...!
    It fell down from the sky (lie)
    With this...
    Couldn't we make a fair exchange?
    This is a treasure to me too, so I will only leave it in your care temporarily. "...so I will only temporarily leave it in your care" would probably be a bit more precise, and allow a more literal translation of the next bubble. On the other hand, I think it sounds a lot more awkward, and I think this gets the point across well enough.
    In that time, you can do whatever you want with it to your heart's content
    But!
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /