Now that I see this here, is it okay for me to upload the entire thing from exhentai.org?, because I want to know what is going on here since it came out T-T. so far we have a Meiling that sprout a "mighty pillar", had it way non-consensually with Yuugi, then it came out to this.
Ah, I read this one recently. It's from a short ero-doujinshi that Toudori just published.
Summary: Meiling is a futa. Everyone in the SDM wants her. Yuugi shows up at the SDM, drunk out of her mind and roughly twice the height (and measurements) of an average human. Yada yada. Yuugi and Meiling share a bath, Meiling is turned on by Yuugi's tits. Yuugi notices and tries to get out, Meiling sees Yuugi bent over and loses her self-control. Yuugi (a virgin) uses the old "You can't! That's reserved for my future husband!" line, Meiling JAMS IT IN. Afterwards, Yuugi runs away. Next day, Yuugi comes back, and this happens.
I just read (well okay I looked at it) the doujin and I was kinda shocked to see how big everything was . Even Meilings ego was big since she smacked Remi across her face! Nice to see a tough China for a change.
In strength aspect... Sir. Suika crushed the moon while got drunk in a party. Yuugi and Suika are both deva, but Yuugi has the title of "Yuugi the strong" plus her ability(passive)"god messing strength". I am not underestimate Meiling but it's just not healthy for her to sleep with someone likes that.
potatotomato said: plus her ability(passive)"god messing strength"
Please stop throwing that around; it's a mistranslation, and I have no idea where you're getting the "passive" part.
怪力乱神を持つ程度の能力 translates to "power to control supernatural phenomena" or "power to control wayward spirits/demons". This is plainly visible in her non-spellcard shot patterns, where she summons up rings of wayward spirits (the laser-shooting enemies introduced in Subterranean Animism). The fact that the first part of the compound, 怪力, translates as "superhuman strength" by itself is irrelevant, because it's part of a compound. When kanji form part of a compound, it is necessary to take the meaning of the whole expression, rather than bits and pieces. That's how Japanese works.
sgcdonmai said: Please stop throwing that around; it's a mistranslation, and I have no idea where you're getting the "passive" part.
怪力乱神を持つ程度の能力 translates to "power to control supernatural phenomena" or "power to control wayward spirits/demons". This is plainly visible in her non-spellcard shot patterns, where she summons up rings of wayward spirits (the laser-shooting enemies introduced in Subterranean Animism). The fact that the first part of the compound, 怪力, translates as "superhuman strength" by itself is irrelevant, because it's part of a compound. When kanji form part of a compound, it is necessary to take the meaning of the whole expression, rather than bits and pieces. That's how Japanese works.
Are you sure? Because in Chinese version wiki(all of them), it do say her ability is "ability of god messing strength" "持有怪力乱神程度的能力" from translation of "怪力乱神を持つ程度の能力" and for confirm i asked two japaneses classmates at my school, they said the same.
PS: Japanese and Chinese are a little bit more similar than Japanese and English, even though we can find a lot English vocabulary in Japanese and from which words did you get the conclusion that her ability is relate to control of spirits/demons?
Ok,ok. My meaning is that even Meiling is kind of a melee fighter Youkai, she's just a youkai. Is she one of the strongest youkai? No, but Yuugi do(oni). Plus onis are already way stronger than youkai(physical aspect). I think it's Yuugi that all of you underestimate. Let see if it's Yuuka but not Yuugi in this picture. Everybody will surely say something like nice knowing you.
potatotomato said: Are you sure? Because in Chinese version wiki(all of them), it do say her ability is "ability of god messing strength" "持有怪力乱神程度的能力" from translation of "怪力乱神を持つ程度の能力" and for confirm i asked two japaneses classmates at my school, they said the same.
There's a lot of mistranslation between Chinese and Japanese. I see it all the time. The odd truth is that, even though Japanese borrows a lot of Chinese characters for their system of writing, there is very little actual similarity between the Japanese language and the Chinese language(s). With all due respect to your classmates, they might not fully comprehend the difference.
and from which words did you get the conclusion that her ability is relate to control of spirits/demons?
怪力乱神を持つ程度の能力 怪力乱神 = compound meaning "supernatural things", "unnatural phenomena", "spirits and demons" 持つ程度 = "to control; to impose limits" 能力 = "ability; faculty"
It is true that it starts with 怪力 ("superhuman strength"), but that separate meaning does not exist when it is part of a compound (in this case, 怪力乱神).