Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? norazura 161

Copyright

  • ? blue archive 299k

Character

  • ? mika (blue archive) 10k

General

  • ? 1girl 6.6M
  • ? angel wings 42k
  • ? blue flower 50k
  • ? blush 3.2M
  • ? breasts 3.8M
  • ? cleavage 1.1M
  • ? closed mouth 1.4M
  • ? covering breasts 22k
  • ? covering privates 49k
  • ? doorway 6.8k
  • ? feathered wings 72k
  • ? flower 688k
  • ? gradient hair 157k
  • ? hair bun 278k
  • ? hair flower 310k
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? hair over shoulder 60k
  • ? hair ribbon 655k
  • ? halo 318k
  • ? large breasts 1.7M
  • ? long hair 4.8M
  • ? looking at viewer 3.7M
  • ? looking down 107k
  • ? low wings 29k
  • ? multicolored hair 806k
  • ? multiple views 191k
  • ? naked towel 14k
  • ? pink hair 780k
  • ? pink halo 32k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? see-through silhouette 6.2k
  • ? single side bun 29k
  • ? solo focus 391k
  • ? thighs 630k
  • ? towel 61k
  • ? wet 159k
  • ? white ribbon 65k
  • ? white wings 41k
  • ? wings 478k
  • ? yellow eyes 777k

Meta

  • ? commentary 1.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? ↳ absurdres 2.1M
  • ? translation request 609k

Information

  • ID: 8497520
  • Uploader: PuPu »
  • Date: 7 months ago
  • Size: 829 KB .jpg (2649x4096) »
  • Source: twitter.com/shigurene/status/1842197796419707268 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 125
  • Favorites: 117
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 32% of original (view original)
mika (blue archive) drawn by norazura

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • ミカちゃん

    Mika-chan

  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    AlephFish
    7 months ago
    [hidden]

    Need some translation advice. I’m struggling with Mika’s double-entendre.

    The sentence’s direct meaning is very clear. “Since you (sensei) and I are so close, how about we bathe together?” The challenge is her phrasing: “先生の仲だし.” How do I stick 先生のなかだし in there? It’s really hard.

    If nothing comes to mind (translating puns is difficult), what’s a good backup option to keep the sentence brimming with sexual energy? I’m really trying to do it without a translator’s note (her phrasing feels way too good). I’ve been at it for days now and still haven’t come on any good ideas yet.

    For those who can’t read Japanese, the phrase she’s using means to get along well with sensei. However, the pronunciation is “sensei no nakadashi”, so sensei’s nakadashi. If you don’t know that one, I’ll let you type it into the search box and learn a new word.

    Updated by AlephFish 7 months ago

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mileavis
    7 months ago
    [hidden]

    "I'm going to bathe now..."
    "But since we're so close, do you want to... come, in?"

    My thoughts are the sentence has three parts, being close, bathing, and coming. The original double entendre joins being close and coming, but you could detach those and make a new innuendo that joins a different part of the sentence together, in this case coming into the bath, or coming into her. I threw together a quick example so there are probably ways to phrase it more enticingly.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /